Проект «Епархия» / Новости Бакинской епархии

Проект «Епархия»
   
    Новости участников проекта 

 

 


Версия для печати

Новости Бакинской епархии

Адрес сайта Бакинско-Прикаспийской епархии - baku.eparhia.ru
 

Институт перевода Библии опубликовал первый перевод Нового Завета на аварский язык

29.09.2008

МОСКВА. Прошло 17 лет работы, и в свет, наконец, выходит Новый Завет на аварском языке.

Аварцы - один из крупнейших и быстро растущих в численности (около 800 тыс. чел. по переписи 2002 г.) этносов России. Они населяют северную, в основном горную, часть Дагестана; компактные группы аварцев проживают в Азербайджане и Турции, есть и многотысячная 'диаспора' в городах России например, в Москве и Санкт-Петербурге.

Аварский язык используется во многих районах Дагестана как язык межэтнического общения; официально аварцами считаются представители многих народов северного и центрального Дагестана (андийцы, бежтинцы, ботлихцы, арчинцы и др.). Аварский язык относится к восточной (нахско-дагестанской) ветви северно-кавказской языковой семьи. Из всех народов Дагестана аварцы раньше всех стали записывать тексты на своем языке (XVII в.).

Аварцы в подавляющем большинстве - мусульмане-сунниты, однако приблизительно до XIII в. н. э. на территории Аварии было распространено Православное Христианство, пришедшее из Грузии, но не пустившее глубоких корней и впоследствии окончательно вытесненное исламом к XV в. Археологи находят в аварских селах развалины христианских храмов, христианские изображения и надписи.

Первая попытка перевода Библии на аварский язык была осуществлена в конце XIX в., но эта работа не получила продолжения. В 1970-е гг., когда открытая работа над переводами Писания в России была невозможна, Институт перевода Библии, находившийся в Стокгольме, инициировал перевод Евангелия от Иоанна на аварский язык. В начале 1990-х гг. Институт перевода Библии начинает ряд проектов в многоязычном Дагестане. В течение нескольких лет формируется группа аварских переводчиков и редакторов, которой удается подготовить вначале Евангелие от Марка (1996), затем - издание Евангелия от Луки и Деяний апостолов (2000). И вот, наконец, перед нами полный Новый Завет на аварском языке.

В ноябре Институт языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН (Махачкала) и Институт перевода Библии (Москва) будут отмечать выход в свет переводов книг Библии на 12 языков Дагестана: Нового Завета на аварский и кумыкский языки, отдельных книг Нового и Ветхого Завета на табасаранский, лезгинский, лакский, даргинский, цахурский, рутульский, агульский, бежтинский, кубачинский и андийский.

Источник: Институт перевода Библии/Седмица.Ru



Внимание!
При использовании материалов просьба указывать ссылку:
«Проект «Епархия»»,
а при размещении в интернете – гиперссылку на наш сайт: www.eparhia.ru

Все новости раздела







Полезные статьи, ссылки Статьи спонсоров
Полезные ссылки

ПоискОтправить письмо
    Проект создан по благословению
     Архиепископа Казанского и Татарстанского Анастасия
   Инициатор проекта – Казанская Епархия РПЦ

   © Объединенный проект Казанской, Йошкар-Олинской, Владивостокской,
     Бакинской, Барнаульской, Тверской, Читинской и Симбирской епархий РПЦ. 2000-2016.

  Яндекс.Метрика