Проект «Епархия» / Разное

Проект «Епархия»
   

Версия для печати

Разное

Новости РПЦ: В Институте перевода Библии выпущен аудиодиск с записью Пасхального пролога на 62 языках [Смоленская епархия]

04.05.2013
Источник информации: Смоленско-Калининградская епархия
Адрес новости: http://smoleparh.ru/News/View/4407



Новости

4 мая 2013 г.

Институт перевода Библии завершил проект аудиозаписи отрывков из Евангелия от Иоанна (1:1-17), собранных в многоязычном издании «В начале было Слово…». Полиглотта выходила в свет уже дважды – в 2008 (76 языков) и в 2010 (84 языка) годах.
Идея издания восходит к традиции Православной Церкви читать на праздничном Пасхальном богослужении 17 первых стихов Евангелия от Иоанна на разных языках. Несколько лет назад приснопамятный епископ Якутский и Ленский Зосима († 2010), обсуждая проект книги «В начале было Слово…» с сотрудниками ИПБ, высказал пожелание, чтобы евангельский текст был доступен не только в печатной, но и в звуковой форме. Так родилась идея сделать аудиокнигу с текстом Пасхального пролога на разных языках.
В последние годы Институт – научная организация, работающая в области перевода Священного Писания на неславянские языки народов постсоветского пространства, – уделяет большое внимание аудиозаписи библейских текстов, поскольку носители многих малых языков нередко не имеют навыка чтения на них и звуковая версия помогает связать печатный текст с живой речью. Именно поэтому в Институте перевода Библии появилась своя небольшая аудиостудия.
Aудиозапись Евангельского зачала удалось завершить к Пасхе 2013 года. Шестьдесят два человека прочитали тексты на родном языке. Работа над диском велась не только в офисе ИПБ, куда переводческие группы приезжали для работы или на семинары, но и на Камчатке, в Сибири, Дагестане и других регионах.
500 экземпляров Пасхальной полиглотты в аудиоформате были переданы в Синодальный миссионерский отдел по заявке главы Отдела митрополита Белгородского и Старооскольского Иоанна. ИПБ также отправил по одному экземпляру книги «В начале было Слово...» в комплекте с аудиодиском в более чем сто епархий Русской Православной Церкви, где проживают представители народов, на языки которых осуществлен перевод Пасхального пролога.
Как ожидается, в этом году в ИПБ выйдут следующие аудиозаписи на CD:
– апостольские послания – на хакасском;
– Евангелия от Матфея и от Луки – на даргинском;
– Евангелие от Иоанна – на осетинском (дигорском);
– книги Бытия и Притчей – на аварском и кумыкском языках.
Также будут записаны книга Притчей и Евангелие от Луки на бежтинском и ительменском, «Библия для детей» – на бурятском и лезгинском, Псалтирь и книга Притчей – на курдском и цахурском языках.
По материалам сайта www.patriarchia.ru



Внимание!
При использовании материалов просьба указывать ссылку:
«Проект «Епархия»»,
а при размещении в интернете – гиперссылку на наш сайт: www.eparhia.ru

Все новости раздела







Полезные статьи, ссылки Статьи спонсоров
Полезные ссылки

ПоискОтправить письмо
    Проект создан по благословению
     Архиепископа Казанского и Татарстанского Анастасия
   Инициатор проекта – Казанская Епархия РПЦ

   © Объединенный проект Казанской, Йошкар-Олинской, Владивостокской,
     Бакинской, Барнаульской, Тверской, Читинской и Симбирской епархий РПЦ. 2000-2016.

  Яндекс.Метрика